Перевод экспрессивной лексики в дискурсе молодежной прессы
Год/Year:
2017
№:
3
Серия/Series:
Человек в современном мире / Human in the modern world
Выпуск/Issue:
3
Начальная страница/First page:
26
Авторы/Authors:
Название:
Перевод экспрессивной лексики в дискурсе молодежной прессы
Title:
Translation of expressional lexicon in the discourse on youth press
Краткое описание:
В статье актуализируется проблема экспрессивной лексики, так как она отражает все особенности современного общества. Выявлены факторы использования экспрессивной лексики, которые необходимо учитывать при переводе. Приводятся примеры наиболее распространенной экспрессивной лексики в молодежных изданиях и даются варианты их перевода.
Short description:
The article considers the problem of expressional lexicon because it reflects all the peculiarities of the modern society. The particular attention is paid to the factors of use the expressional lexicon, which should be considered when translating. Some examples of the most common expressive lexis in the youth publications are given together with their translation.
Ключевые слова:
экспрессивная лексика, эмоциональная окраска, сленг, молодежная пресса, перевод, контекст, жанровые особенности
Keywords:
expressional lexicon, emotive language, slang, youth press, translation, context, genre peculiarities
Полная версия/Full version: