И.Е. Гарри/I.Е. Garri

Три термина «Сутры Цветка Лотоса Дхармы»: проблема смысловых искажений

Title: 
Three terms of the Lotus Sutra: the problem of semantic distortions
Год/Year: 
2015
№: 
3
Начальная страница/First page: 
23
Краткое описание: 
Статья посвящена трём терминам «Сутры Цветка Лотоса Сокровенной Дхармы» fāngbiàn (方便 хо̄бэн), liànmù (恋慕 рэмбо) и kěyǎng (渇仰 кацуго̄) и имеет целью ответ на вопрос: «Существуют ли смысловые искажения этих терминов в русском переводе Сутры д-ра А.Н. Игнатовича (1947–2001)».Статья посвящена трём терминам «Су- тры Цветка Лотоса Сокровенной Дхармы» fāngbiàn (方便 хо̄бэн), liànmù (恋慕 рэмбо) и kěyǎng (渇仰 кацуго̄) и имеет целью ответ на вопрос: «Существуют ли смысловые искажения этих терминов в русском переводе Сутры д-ра А.Н. Игнатовича (1947–2001)».
Short description: 
This paper deals with the three terms of “The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law” (fāngbiàn 方便 hō ben ∙ liànmù 恋慕 ∙ ranbo kěyǎng 渇仰 кацуго̄) and aims to answer the question: “Are there any semantic distortions of these terms in the Russian Translation of the Sutra by Dr. A.N. Ignatovich (1947–2001)”.
Subscribe to RSS - И.Е. Гарри/I.Е. Garri